This post is made because I don’t want to wall of text on that Chinese names post.
As a translator, I like to normalise the usage of pinyin honorifics and titles the way Japanese honorifics and titles are normalised in anime/manga. If you’re familiar with anime/manga, I’m sure this list is familiar to you: -san -sama -kun -kaasan -niisan -neesan -sensei -senpai -chan -bucho -shacho. I see no reason at all why we can’t do the same with Chinese honorifics except for the easily translated occupational ones.
( Read more... )